|
Aqui
Sila Tumba
By Alfred A. Yuson
The Philippine STAR 09/27/2004
(Following are excerpts from a paper on the writing of fiction
presented on the opening day of the Second Ateneo de Manila Literary
Conference conducted at Escaler Hall on Sept. 16.)
It is gratifying to note that this conference is dedicated to
the memory of the greatest Filipino writer who walked among us
-- and sang and
guffawed the loudest, and often berated us of the younger generations
over the paucity of our literary produce.
That was in the late 60s and early 70s, when Nick
Joaquin would often treat to drinks. Of course that came with
a price. He liked to needle us over spending too much time on
tables laden with bottles of cerveza, and too little when faced
with typewriter keys.
Im not sure now if he ever changed his opinion -- of the
generation of writers that followed the stalwarts who were already
his contemporaries,
in a sense, or at least in his workday company: Kerima Polotan,
Gregorio Brillantes and Wilfrido D. Nolledo among them. He liked
to say that those who were only slightly his junior -- Bienvenido
N. Santos, NVM Gonzalez,
Edilberto K. Tiempo, Edith L. Tiempo -- had all been proving themselves
dedicated and indefatigable in their work habits. While there
we were, the young crop of fiction writers, seemingly beholden
more to the pleasures of nocturnal camaraderie rather than the
solitary efforts at
writing more short stories, perhaps even novels.
Oh, he would acknowledge, most of us were promising poets as well.
But then thats what we all seemed to be engaged in for the
most part, for it was -- if only apparently -- easy pickings
.
Fiction was the hard stuff, Nick would bellow. And sneer and snort.
It took more discipline. It took the long-haul requisites of character,
of imagination, of patience in the revision process
We would rationalize our lean harvest by saying that we were still
in the process of research, of soaking in atmosphere and ambience,
soaking up on experience. We were covertly involved, despite the
overt nonchalance, in gathering material, in sorting out worthy
subject matter.
Mga ga-go kayo. Lokohin niyo ang lelong niyo. That was how Nick
put an end to our juvenile remonstrations. And we would all succumb
to fits of laughter again, while still soaking in the atmosphere
and ambience during this precious playtime with the master.
But I believe we eventually learned our lessons well. We learned
them from Nick, from Franz Arcellana, the Tiempos, Santos and
Gonzalez, the
older Paz Marquez Benitez, the much younger Gilda Cordero Fernando
and F.Sionil Jose. We admired Kerima greatly; she was another
master. So was Greg a paragon in fiction writing. And Ding Nolledo,
why, his language made us poets weep, in exhilaration.
Only a month ago, we attended the launch of a posthumous book
by Nolledo, who had also become a primal influence as well as
a dear friend. It was a long overdue collection titled Cadena
de Amor and Other Short Stories, collated by Dr. Bienvenido Lumbera,
who offers a salient introduction.
I was privileged to be part of a motley group of readers for the
affair. I wanted to read from the celebrated Nolledo story Rice
Wine, but then
so did everybody else. And so I eventually chose excerpts from
the short story Harana, which was equally eloquent
and mellifluous
Suffice it to say that Nolledo was a language writer of the first
order. And as young, impressionable writers, we were intoxicated
with his fiction. He was certainly an influence, especially when
it came to getting away with the sheer power of language when
ones idea for a narrative isnt all that solid.
But we knew we had to outgrow this adulation, and wend
our own way through the thickets of conceptualization, creativity
and craft. Thus did
the writers Erwin E. Castillo and Cesar Ruiz Aquino eventually
find their own voices, and come up with short stories where lyricism
is tempered with a sufficient proffer of conflict, dramatization,
insight, and an inveterately ludic quality, especially in the
case of Aquino.
Our contemporaries, Ninotchka Rosca, Luis Teodoro, Resil Mojares
among them, chose narrative tacks that were nearly entirely shorn
of romance, rather relied on social, sociological, and psychological
concerns and realities. They were strong storytellers.
So was Antonio Enriquez of Zamboanga City, who mined the wealth
of material in Mindanao, and transformed personal experience in
the wilds,
such as at Liguasan Marsh, into vigorous, macho narratives that
would prove prescient.
Aquino, who also grew up in Zamboanga, and like Enriquez honed
his craft in Dumaguete City under the benevolent if exacting gaze
of the Tiempos
Edith and Edilberto, would in turn shuck off his fear of flying
into uncharted territory, and utilize his felicities of prose
AND essential delight in the zany to come up with memorable stories.
Aquino it was, or, lets call him as we call him -- Sawi
-- who often fell back on his Chavacano background by quipping:
Aqui sila tumba
whenever he felt that he had produced something, or was about
to, that would push the envelope for Phil Lit. A poem, a story
that was remarkably
original or wondrous in its form and content: Aqui sila
tumba!. Here, or this, is what will make everyone fall down
in rapture and appreciation,
maybe even in stark envy. Talo sila rito. Aqui sila tumba.
From Nolledo to Aquino, then, we have quite a range of strengths
as story-tellers. One was pure romance in his heroes and
heroines stance of
rebellion or grief or angst. The other plied angst apart with
humorous touches, nay, with swabs of nearly manic glee at the
preposterousness of
characters, situations, life passages.
Let us jump now, across decades and an ocean, and partake of
yet another exceptional sort of Philippine fiction: I offer (a)
passage from a
collection of short stories published by a San Francisco press
in 1998, titled The Lowest Blue Flame Before Nothing..... The
mature, wizened
narrators voice, editorializing from the very fringe of
very hard edges, belongs to the 30-something writer Lara Stapleton,
a Filipino American
based in New York City. In her short fiction the characters are
all emotionally downtrodden, yet always there is a sad hope flickering
in their periphery.
I believe she is among the best of her lot, which includes the
novelists Jessica Hagedorn, Peter Bacho, M. Evelina Galang, Brian
Ascalon Roley,
Noel Alumit, Michelle Cruz Skinner, Bino Realuyo, R. Zamora Linmark,
Han Ong, Rodney Garcia, the fresh discoveries Tess Urize-Holthe
and Sabina Murray (novelists both), the distinguished transplants
Eric Gamalinda,
Marianne Villanueva, Rowena Tiempo Torrevillas, Luisa Igloria,
and Gina Apostol, the California old-timers Cecilia
Manguerra Brainard and
poet-fictionist Oscar Peñaranda. Many more continue to
come out of the diasporic woodwork.
In Paris we have Reine Arcache Melvin, in Wollongong in Australia
Merlinda Bobis. Also based in Australia is the novelist Arlene
Chai. These expatriate Filipino writers are all first-rate with
their fiction. And`they share the same wealth of material as the
most outstanding among our home-based writers, such as Renato
Madrid aka Fr. Rudy Villanueva of Cebu, Jesus Q. Cruz, Leoncio
Deriada of Iloilo, Antonio Hidalgo, Cristina Pantoja Hidalgo,
Ernesto Superal Yee, Bobby Flores Villasis, Butch Dalisay, Susan
Lara, Charlson Ong, Carlos Cortes, Carla Pacis, Clinton Palanca,
Jessica Zafra, Timothy Montes, Lakambini Sitoy, Luis Katigbak,
Romina Gonzales, Sarge Lacuesta, Nadine Sarreal, Noelle Q. Cruz,
Ichi Batacan, et al, et wondrous al
As counterpart to Lara Stapletons prose of offbeat emotional
engagement, let me share an energetic, erotic passage that marks
our very own
Lakambini Sitoy as a young master of prose, and one who is so
wise to the ways of her cutting-edge, rock-n-roll world.
But that is only one sample of the kind of wonderful, fevered
if well-crafted writing we are capable of. Besides Bing Sitoy,
we have the
current leading triumvirate for Philippine fiction in English
who have been divvying up the yearly prizes among themselves:
Menchu Aquino
Sarmiento, Rosario Cruz Lucero and Socorro Villanueva
And we have the latest generation of fiction writers that count
Vicente Garcia Groyon, Tara Sering, Cyan Abad Jugo, Myrza Sison,
Francesca Kwe and the recent Ateneo graduate Asterio Enrico Gutierrez
who just won his first Palanca First Prize for the Short Story.
Why, thats more than fifty names Ive dropped. I am
reminded of Dr. Isagani Cruzs anthology of just a few years
back, The Best Philippine
Short Stories of the Twentieth Century, which assembled 50 outstanding
short stories in English. Surely a follow-up volume can accommodate
even a hundred excellent stories representing only the past decade
or two. And each one may be preceded by proper fanfare: Aqui sila
tumba.
I always tell my students in fiction writing, nowhere else
should we hope to have been born than here in this seedbed, hotbed,
of magical
material. Singapore may have a more rewarding GNP, but its fictionists
can only write perpetually of the generation clash or the dilemma
of temptation to pee in a lift. Such narrow confines of literary
material, indeed.
But here? Aqui sila tumba. Why, the Martial-Law years have yet
to be adequately mined by our novelists and short story writers.
Fables and
legends jostle with culture clashes with our colonizers and invaders,
from Limahong to Yamashita. There is material in our regional
differences, in our gamut of economic classes. And always, always
there is the undercurrent, the soft but wicked underbelly, of
our humor, our rumor of
song, the enduring triumph of daily jokes played on ourselves,
the whole wide world over. Aqui sila tumba.
It may be said that we are multifarious, after all, in
our characterizations, situations, settings, circumstances, our
history of serial contretemps, AND the particular ardor we bring
to bear in our short and tall stories.
The bigger and heavier they are, the harder they fall. That may
be so in the West. Here, the lighter we are, the more lithely
we fall, the better to rebound with grace.
Talo sila. Aqui sila tumba.
|